Знакомство

— Давайте познакомимся.
— Меня зовут Любовь Сергеевна.
— Откуда вы?
— Я из Москвы.
— А я из Петербурга.
— А я из Тулы, но учусь в Москве.
— Меня зовут Марк Чейс. Я учусь на втором курсе.
— На каком факультете?  
— На экономическом.
— А я на политологии.
— А я ещë не выбрала факультет.
— На каком ты курсе?   
— На пятом.
— На пятом? 
— Да, мы учимся шесть лет.
— А я думал, что ты аспирантка.
— А ты откуда?
— Я  родилась на Среднем Западе.
— А я выросла на востоке США.
— А я вырос в Канаде, жил в Австралии и Новой Зеландии.
Я из Ирана .
فرم پادیاژ ۲
Из Шираз+а    из Шираза

Из Россия + и  
Из России
Откуда ты ?
Я из России .
……………………..
Ты где учишься?
Я учусь в Москве
Где?   پادیاژ ۶
Где?
а, я    ——     е
–   ——-       е
……………………….
На каком?   پادیاژ ۶
صفت ом  مذکر خنثی
صفت برای مونث ой
На каком факультете?
در کدام دانشکده ؟
صفت باید بگویید
Экономическом .
…………..
Выбрать انتخاب کردن
Я ещё не выбрала факультет.
من هنوز دانشکده انتخاب نکردم
پادیاژ ۴ تغییر نمی کند دانشکده
………………………………
На каком ?
اعداد مثل صفت هستن
На каком ты курсе ?
در چه کورس تحصیلی؟
На пятом
در کورس پنجم

Происшествие

 
— Что с тобой?
— Что случилось?
— Что произошло?
— Я потерял бумажник.
— Что в нём было?
— Студенческий билет?
— Водительские права?
— Кредитные карточки?
— Чековая книжка?
— И все мои деньги. A я голоден как волк.
— Дать тебе денег?
— Большое спасибо. Я завтра верну.

Что с тобой?
چی شده؟
پادیاژ ۵ معیت
Со мной
С тобой
С ним
С ней
Нами
С вами
С ними
تغییر ضمایر در حالت معیت پادیاژ ۵.
Что случилось ?
Что произошло ?
چی رخ داده
تغییر ось در آخر افعال بخاطر что که خنثی است.
………..
Потерять گم کردن
Я потерял бумажник.
من کیف پولیم گم کردم .
پادیاژ ۴
Что в нём было?
چی توش بوده؟
В чём  در چی
پادیاژ ششم
Было بوده
О بخاطر کلمه что

Студентьский
تغییر کلمه студент به صفت
Водительские права.
گواهینامه رانندگی
Права جمع

Кредитные карточки
کارت اعتباری
Карточки جمع کلمه карточка

Чековая книжка. چک
Чековая ساخت صفت از اسم
Чек

Я голоден как волк
من مانند گرگ گرسنه ام.
Дать тебе денег? بهت پول بدم
Деньги پول
Денег
   جمع پادیاژ ۲ بمعنی مقداری
Тебе    پادیاژ ۳ кому

Я завтра верну. من فردا پس میدم
Верну برمی گردانم

-Сломалась машина

— Простите, что я вчера не пришёл.

— Что произошло?

— Что случилось?

— Почему ты не позвонил?

— Я заезжал после шести, а потом звонил около семи.

— Нас уже не было. 

— Но в чём было дело?

— Дело в том, что у меня машина сломалась и я звонил в автоклуб.

— Что такое «автоклуб»?

— По-русски говорят «автосервис».

— Ну, ладно.  Что ты собираешься делать вечером?

— Хотите, я заеду за вами  часа че́рез полтора.

— Значит, машину уже починили?

— Починили.

Я заезжал после шести .
من دنبالت آمده بودم بعد شش
Заезжать   آمدن
همون فعل ездить
После + шесть   после шести
پادیاژ ۲
Около + семь    около семи

Нас уже не было .
ما نبودیم

нет нас زمان حال
 گذشته не было нас
Но в чём было дело?
اما موضوع چیه؟
Дело в том , что
موضوع اینست که
Я звонил  в автоклуб.
من به اتوسرپیس زنگ زدم
Куда ? به کجا پادیاژ ۴
Что такое автоклуб?
افتوکلوب چیه؟
По-русски говорят автосервис.
به روسی بهش میگن اتوسرپیس.

Я заеду за вами часа через полтора.
من بیام دنبال شما یک ساعت و نیم دیگه؟
Заехать آمدن
За вами  دنبال  شما پادیاژ ۵
Через полтора часа.
Когда ? پادیاژ ۴
Часа پادیاژ ۲

Значит , машину уже починили?
پس ماشین تعمیر کردند؟
Машину  پادیاژ ۴
Починить /чинить

Я сегодня занят

— Я сегодня ужасно занят.
— У тебя опять репетиция?
— Мы репетируем каждый день с двух до пяти.
— На чём ты играешь?
— На саксофоне.
— А я раньше играла на рояле, но бросила.
— Я в детстве танцевала в балете.
— А я когда-то пел в хоре.
— А я один раз играла в музыкальном спектакле.
— У вас скоро концерт?
— Я видела объявление, что вы выступаете в пятницу.
— На этой неделе три концерта подряд.
— В пятницу, в субботу и в воскресенье.
Я сегодня   ужасно занят
Ужасно  وحشتناک
من امروز وحشتناک گرفتارم.
У тебя опять репетиция?
تو امروز دوباره تمرین داری؟
Репетировать تمرین کردن   برای نواختن
ова   —–   у
Репетирую
Репетируешь….репетируют
Репетируй   репетируйте   امر
Каждый день هر روز
С  двух    до  пять+ и  до пяти
از دو تا پنچ
На чём ты играешь?
چی می نوازی؟
Играть نواختن
На соксофоне     на чём
ساکسافون   پادیاژ ۶
Раньше قبلا
На рояле    на чём   پادیاژ ۶
ویلون
Бросить رها کردن
В детстве  در کودکی
پادیاژ ۶
Детство  کودک خنثی
Танцевать رقصیدن
Ева   —–   у
Танцую ,танцуешь ,…. танцуют
В балете    در رقص باله
پادیاژ ۶
Я когда-то пел в хоре.
Когда-то زمانی هم
Пел اواز خواندن
В хоре  کر
В музыкальном спектакле .
  پادیاژ ۶ در نمایش موسیقی
صفت ой
Спектакль  نمایش مونث
Скоро بزودی
Концерт    کنسرت
Объявление اعلامیه خنثی
Что که
Выступать اجرا کردن
В пятницу  در پنجشنبه когда?
پادیاژ ۶
На этой неделе  در این هفته
Неделя  مونث
ضمیر اشاره هم  этой  , ой می گیرد
Три концерта سه تا کنسرت
Подряд پشت سرهم

Где ты живёшь

— Где ты живёшь?
— В общежитии.
— А я ненавижу жить в общежитии.
— Ты снимаешь квартиру?
— А почему вы не живёте дома у родителей?
— Мои родители развелись.   
— А мои живут в  другом штате.
— Но дело не в этом:  мы любим жить самостоятельно. 
— Да?  А я всю жизнь живу с родителями.
— В России мы начинаем жить отдельно после окончания университета.
— Или после того, как начнём работать.
— Или после того, как женимся.      
— Или выйдем замуж.
Где ты живёшь ?
کجا زندگی می کنی ؟
В общежитии.
Общежитий   ий —–ии
Я ненавижу жить в общежитии .
من متنفرم  زندگی کتم در خوابگاه .
Ненавидеть  متنفر بودن
ненавижу , ненавидешь …..
Ненавидят

Снимать کرایه کردن  پادیاژ ۴
Снимаю , снимаешь …
Квартиру آپارتمان را
Дома  در خانه   где
У родителей    پادیاژ ۲   نزد والدین
Родители والدین جمع
Развелись جدا شدن ، طلاق گرفتن
А мои живут в другом штате .
اما والدین من در ایالت دیگر زندگی می کنند.
Но дело не в этом  اما موضوع این نیست
Самостоятельно  مستقل
Всю жизнь تمام زندگی ام را
پادیاژ ۴
С родителями با والدینم
پادیاژ جمع ۵
В России   در روسیه  где ?
Отдельно  جدا
После окончания университета
بعد تمام شدن دانشگاه
Окончание اتمام
Окончание университета
مضاف مضاف الیه
اسم + اسم  پادیاژ ۲
После того, как بعد از آن که
Начинём  شروع کنیم
Женимся ازدواج کنیم
Выйдем замуж.   ازدواج کنیم

Расписание

— Какое у  вас расписание в
этой четверти?
— А что?     
— Просто интересно.
— Я записался на древнюю историю,  химию и русский.
— У тебя есть лабораторные по химии?
— Да, два раза в неделю.  И ещё, конечно,  лекции.
— А у меня нет лекций, только несколько семинаров.
— Понятно.  Ты аспирантка.
— А у меня пять курсов.  Хочу один бросить.
— Какой?
— Наверное, физику.
— А у меня физика любимый предмет.
Какое расписание چه برنامه ایی
В этой четверти در این فصل تحصیلی
پادیاژ ۶  когда?
А что? چرا؟
Просто интересно. برام جالبه
Я записался ثبت نام کردم
На древнюю историю , химию
и русский. در تاریخ باستان ، شیمی و روسی
پادیاژ ۴
древняя история  تاریخ باستان
Химия شیمی
Лабораторные لابراتور
По химии برای شیمی   پادیاژ ۳
Два раза  دو بار    اسم+ اسم پادیاژ ۲
В неделю  در هفته پادیاژ ۴ когда?
Лекции  کنفرانس
Нет лекций جمع پادیاژ ۲
Несколько семинаров
چند تا سمینار پادیاژ ۲ جمع
Пять курсов  کورس پنج  پادیاژ ۲
Хочу один бросить می خواهم رهاش کتم
Наверное احتمالا
Физику فیزیک را پادیاژ ۴
Любимый предмет. درس مورد علاقه ام

Партнер

 
Александр: Извините, Вы Ханс Фишер?
 
Ханс Фишер: Да.
 
Александр: Здравствуйте. Меня зовут Александр. Моя фамилия Иванов. Я менеджер из компании «ПС Систем».
 
Ханс Фишер: Здравствуйте. Очень приятно.
 
Александр: И мне очень приятно. Как прошёл полет?
 
Ханс Фишер: Все хорошо, благодарю Вас.
 
Александр: Тогда давайте пройдем к машине. Мой водитель поможет отнести Ваш чемодан.
 
Ханс Фишер: Спасибо.
 
Александр: Сейчас мы направляемся в гостиницу, которая находится неподалёку от нашего офиса и центра города. Мы заказали для Вас одноместный номер с ванной. Надеюсь, он Вам понравится.
 
Ханс Фишер: Большое спасибо.
 
Александр: Вы были когда-нибудь раньше в России?
 
Ханс Фишер: Нет, это мой первый визит в Россию.
 
Александр: Но, я смотрю, Вы хорошо говорите по-русски.
 
Ханс Фишер: Я просто люблю изучать иностранные языки. Это мое хобби. И русский язык я изучаю уже 7 лет. А теперь он мне нужен по работе. А Вы чем увлекаетесь?
 
Александр: Я люблю спорт – лыжи и плавание, прежде всего… Вот мы уже подъезжаем к гостинице. У Вас будет время для того, чтобы отдохнуть после полёта. На 14.00 у Вас назначена встреча с нашим генеральным директором.
 
Ханс Фишер: Хорошо, спасибо.
 
*В офисе
 
Александр: Разрешите познакомить Вас с Вячеславом Дмитриевичем, нашим генеральным директором.
 
Ханс Фишер: Очень приятно!
 
Вячеслав Дмитриевич: Спасибо, взаимно. Сейчас я предлагаю Вам обсудить кое-какие рабочие вопросы. После этого мы хотели бы провести для вас интересную экскурсию по нашему городу.
 
Ханс Фишер: Большое спасибо! Я много слышал о Санкт-Петербурге и его достопримечательностях и мне не терпится их увидеть!
Из компании  پادیاژ ۲  откуда?
Мне очень приятно. منم خوشوقتم
پادیاژ ۳ д.п
Благодарю вас ازتون تشکر می کنم
Кого?  پادیاژ۴ в.п
Давайте пойдем بیایید بریم
فعل دوم باید صرف شود
К чему? , к машине پیش ماشین
پادیاژ ۳ д.п
Мой водитель поможет отнести ваш чемодан.
راننده ام‌ میتواند بیاورد چمدان شما را.
Водитель مذکر  راننده
Ваш чемодан  چمدانتان را что ?
Направляться  رفتن به سمت
В гостиницу  به هتل  куда?
Которая  بمعنی که
توضیح میدهد کدام هتل
Неподалёку =недалеко
دور نیست
От нашего офиса از دفتر ما
   پادیاژ ۲ ?от чего
От центра города   از مرکز شهر
от чего?   پادیاژ ۲
Для вас برای شما  پادیاژ ۲
Мы заказали  для вас одноместный номер
с ванной.   ما سفارش دادیم برای شما
یک اتاق تک نفر با حمام.
С ванной  با دوش    پادیاژ ۵
Ванна    а—– ой 
Вам понравится  خوشتان بیاد
Кому + нравиться پادیاژ ۳
Когда – нибудь زمانی
Раньше قبلا
В России   در روسیه  где?
Первый визит اولین ملاقات
По русски  به روسی پادیاژ ۳
Мне нужен по работе
برای کارم لازمه
Мне + нужен
По работе  پادیاژ ۳
Вы чем увлекаетесь ? به چه علاقه دارید ؟
Чем ? به چه  پادیاز۵
Прежде всего بیشتر از همه
Подъезжаем к гостинице
نزدیک هتل میشیم  
Для того ، чтобы   برای آن که
Отдохнуть استراحت کردن
После полёта  بعد پرواز  پادیاژ ۲
На 14 در ساعت ۲ когда
Назначена  встреча قرار ملاقات
С нашим генеральным директором
با مدیرکل ما
Разрешите  اجازه میدهید
Познакомить вас  آشنا شدن شما را
С Вячеславом Дмитриевичем با ویچسلاو دمیتروویچ
پادیاژ ۵
Нашим генеральным директором
مدیرکل ما  پادیاژ ۵
Спасибо взаимно تشکر متقابل
Предлагаю вам به شما پیشنهاد می کنم
Обсудить بحث کردن
Кое – какие рабочие вопросы
به چه سوالات کاری
Мы хотели бы провести  می خواستیم انجام دهیم
Для вас برای شما
Интересную экскурсию یک گردش جالب
پادیاژ ۴   что?
По нашему городу  حول شهرمان
پادیاژ ۳  по чему
Слышал о Сант-Петербурге می شنیدم درباره سنت پترزبورگ   پادیاژ 6
Его достопримечательностях
مناظر دیدنیش
Мне не терпится صبر ندارم
Их видеть  دیدن آنها

Разговор по телефону

 
— Алло, привет Катюша.
 
— Приветик!
 
— Я тебе вчера весь вечер звонила, так и не дозвонилась!
 
— Я не слышала, как ты звонила. Я готовила ужин и убиралась в квартире целый вечер.  Как у тебя дела? Чем занимаешься?
 
— Я сейчас иду к врачу у меня зуб болит, а ты что делаешь?
 
— Я еду в турагентство. Мы с Сашей хотим съездить на море отдохнуть.
 
— Вы уже выбрали страну?
 
— Нет ещё, но в прошлом году мы ездили на наш юг – нам очень понравилось! Может и в этом году туда поедем.  А у тебя есть планы на лето?
 
— Да, я думала поехать заграницу. Я каждый год езжу на наш юг, хочется чего-то нового!
 
— Понятно. А что ты делаешь сегодня вечером?
 
—  Я думала в кино сходить. Может вместе сходим?
 
— А у меня есть два билета в театр, на работе раздавали. Пойдёшь со мной?
 
— Ой, с удовольствием! Обожаю театр!
 
— Спектакль начинается в 19:00. Давай встретимся у выхода из метро в 18:30.
 
— Хорошо. До встречи!
 
— Пока!
 
По телефону
Приветик
یک نوع سلام بین دو دختر یا یک پسر و یک دختر است.
بیان آن بین دو مذکر زشته
Я тебе звонил من بهت زنگ می زدم
Весь вечер   تمام شب
Не дозвонилась تماس نگرفتی
Так بنابراین ، پس
Я не слышала نشنیدم
Как ты звонила . که تو زنک زدی
Я готовила ужин من شام آماده می کردم
Убиралась в квартире من آپارتمان تمیز ۶می کردم  پادیاژ 
Целый вечер کل شب
Как у тебя дела?
اوضاعت چطوره
Чем занимаешься چکار می کنی؟
پادیاژ ۵
Я сейчас иду к врачу.
من حالا میرم پیش دکتر
     К кому     پادیاژ ۳
Я еду турагентство.
من آژانس مسافرتی می رم
Куда?   پادیاژ ۴
Мы с Сашей  ما با ساشا
Хотим съездить می خواهیم بریم
На море   به دریا   پادیاژ ۴  куда?
Отдохнуть  استراحت کردن
Вы уже выбрали страну?
شما کشور را انتخاب کردی ؟
پادیاژ ۴ ?куда
Нет ещё هنوز نه
В прошлом году سال گذشته پادیاژ۶
Мы ездили на наш юг
ما رفتیم به منطقه جنوبمان.
Куда?    پادیاژ ۴
Нам очень понравилось خیلی خوشممان آمد
Может в этом году  туда поедем.
امکان دارد امسال هم آنجا بریم .
У тебя есть планы на лето?
تو برنامه‌ای برای تابستان داری؟
Я думала поехать заграницу.
من فکر کردم بریم خارج.
Я каждый год езжу на наш юг.
من هرسال به جنوبمان میرم
Хочется чего-то нового
دلم چیزی جدید می خواد. پادیاژ ۲
Чего-то چیزی
Кого-то کسی
Когда-то وقتی
Где-то جایی
Понятно درکت می کنم
Что ты делаешь сегодня вечером?
تو چکار می کنی امشب؟
Я думала в кино сходить .
من فکر کردم به سینما برم.
Может вместо сходить?
میشه باهم سینما بریم؟
Два билета دو بلیط پادیاژ۲
В театр  куда? به تتاتر
На работе  где سر کار  پادیاژ ۶
Раздавали  پخش می کردند
Пойдёшь со мной?
با من میای؟ پادیاژ۶
С удовольствием.  با کمال میل
Обожаю театр. عاشق تتاترم
یا تتاتر می پرستم. پادیاژ ۴
Спектакль начинается نمایش شروع میشود
В 19   در ساعت ۱۹
Давай встретимся بیا یکدیگر ملاقات کنیم
У выхода  из метро پیش خروجی مترو
До встречи. می بینمت

У доктора

 
Ирина: Доктор, я постоянно чувствую себя усталой, плохо сплю! Ещё у меня каждый день болит голова. Что вы можете мне посоветовать?
 
Доктор: Ирина, вы работаете?
 
Ирина: Да, кассиром. Неделя через неделю.
 
Доктор: Я думаю, что такое состояние из-за нарушения режима дня. Опишите мне свой обычный рабочий день.
 
Ирина: Ну…я встаю, обычно, в семь часов, завтракаю.
 
Доктор: А во сколько вы ложитесь спать?
 
Ирина: Около двух, раньше не получается! Готовлю, стираю, глажу, убираюсь – у меня двое детей!
 
Доктор: Это первая причина головных болей. Шесть утра – лучшее время проснуться и встать с постели, принять душ. В десять вечера нужно готовить себя ко сну: почитать, посмотреть телевизор и расслабиться. Что вы едите на завтрак?
 
Ирина: Ничего, только пью кофе.
 
Доктор: Плохо! А когда обедаете?
 
Ирина: На работе нет обеденного перерыва, обедаю, когда нет посетителей, около 13:45 или 14:00
 
Доктор: Вот вторая причина – усталость! Организму не хватает пищи. Ешьте несколько раз в день. Старайтесь найти для этого время и принимайте витамины. Попробуйте хотя бы десять дней, вы увидите, как всё изменится!
 
Ирина: Спасибо! Я постараюсь попробовать. До свидания.    
 
У доктора پیش دکتر
Я постоянно  чуствую себя усталой
من مرتب احساس خستگی می کنم
Усталой    чем? а—–ой
посоветовать мне توصیه کردن به من
Кому?
Кассиром  صندوقدارم
Кем ?    чем ?
Врач + ом     врачом
Студентка  +ой  студенткой
Неделя через неделю
یک هفته در میان
Через неделю   через + в.п
Я думаю, что такое состояние .
من فکر می کنم که این حالت
из-за нарушения режима дня.
بخاطر اختلال رژیم روزانه است
из-за   + پادیاژ ۲ род.п
کلمه رژیم و کلمه روز  هم بر اساس پادیاژ ۲
تغییر کردند .
Опишите توصیف کنید  кому ?
свой обычный рабочий день
روز کاری معمولی خودتان را  ?что
پادیاژ ۴
Я встаю обычно , в семь часов
من معمولا بلند میشم در ساعت ۷
Во сколько вы ложитесь спать
در چه ساعتی شما می‌رید می خوابید؟
Во сколько در چه ساعتی؟
Около двух   حدود دو
Раньше не получится   قبلش نمیشود
قبلش رخ نمیدهد، قبلش امکان ندارد
Готовлю آماده می کنم
Стираю    می‌شورم
Глажу   اتو می کنم
Убираю   تمیز می کنم
У меня есть двое детей.
من دو تا بچه دارم .
Это первая перчина این اولین علت
Головных болей پادیاژ ۲ جمع
تمام دردهاست
Лучшее время زمان بهتر   صفت تفضیلی
Проснуться  بیدار شدن
встать с постели پادیاژ ۲
برخواستن از رختخواب است.
Принять душ دوش گرفتن
В десять вечера در ساعت ده شب
Нужно готовить себя ко сну.
خود را لازمه است آماده کنید برای خواب
Почитать  خواندن
Расслабиться استراحت کردن
Едите на завтрак     на что
برای صبحانه می خورید.
Нечего هیچ
На работе سر کار
Нет обеденного перерыва.
Нет  чего
وقت نهار نیست .
Обедаю , когда  نهار میخورم وقتی که
Нет посетителей 
بازدید کنندگانی نیست
Усталость خستگی
Организму برای اعضای بدن
Не хватает пищи غذای کافی نیست
Ешьте несколько раз в день
بخورید چند بار در روز
Старайтесь найти سعی کنید پیدا کنید
Для этого время برای این زمانی
Принимайте витамины .
ویتامین مصرف کنید .
Попробуйте امتحان کنید
хотя бы حداقل
Десять дней  ده روز
Увидите می بینید
Как все изменится   چطور همه چیز تغییر می کند
Я постараюсь попробовать
من سعی می کنم امتحان کنم.

Одежда

 
Вова: Аня, привет. Ты тоже кого-то ждёшь?
 
Аня: Привет Вова! Какое совпадение! Да, я жду подругу с юга. Она решила погостить у нас две недели. А вот и она.
 
Алёна: Привет Анюта! Как я рада тебя видеть!
 
Аня: Привет Алёна! Я тоже очень рада, что ты приехала к нам. Ты очень легко одета?! Я же тебе говорила, что у нас холодно!
 
Алёна: Да я просто привыкла к тому, что на юге, в это время, уже носят весенние куртки. А вы все в шубах ходите и в зимних сапогах!
 
Аня: Да, у нас ещё зима! На улице мороз! Посмотри на нас, мы надеты в зимние куртки, меховые шапки, шарфы, зимние сапоги и варежки, а ты без головного убора – так нельзя, заболеешь!
 
Алёна: А здесь есть какой-нибудь магазин одежды поблизости? Я куплю шапку и сразу её надену!
 
Аня: Вон там, за углом, есть не дорогой магазин. Давай я пока надену на тебя свой шарф, а то горло заболит!
 
Алёна: Хорошо, моя заботливая подружка!
Одежды پوشاک
Ты тоже кого-то ждёшь?
تو همچنین منتظر کسی هستی؟
Кого-то   کسی را   پادیاژ ۴
Какое совпадение ! چه تصادفی
Я жду подруга с юга.
من منتظر دوستم از جنوبم.
С юга    از جنوب پادیاژ ۲
Решила погостить تصمیم گرفت مهمانی آمدن
У нас پیش ما
Две недели پادیاژ ۲   دو هفته
Вот и она. اینهاش
Я рада тебя видеть  از دیدنت خوشحالم
Рад, рада ، рады  خوشحال شدن
Ты приехала  к нам .
آمدی نزد ما
К нам نزد ما   پادیاژ ۳
Одета پوشیده
Легко одета تو لباس نازک پوشیده ای
Я же тебе говорила . من  بهت  اینو گفتم
Что у нас холодно.
که پیش ما سرده .
Я привыкла к тому , من عادت کردم به آن
Что на юге. آنچه در جنوب.
Уже они носят آنها می پوشند
Весенние куртки. ژاکت بهاری
Вы все в шубах  پادیاژ ۶ جمع شما در کت خزی
В зимних сапогах. با کفش زمستانی پادیاژ
На улице мороз. در خیابان  سرما است
پادیاژ ۶.
Посмотри на нас به ما نگاه کن
Св   پادیاژ۴
Мы надеты в зимние куртки.
ما با ژاکت زمستانی پوشید ه ایم
Меховые шапки کلاه های خزی
Зимние сапоги и варежки. کفشها و دستکش‌های زمستانی
Без головного убора بدون روسری
   без +  پادیاژ۲
Так нельзя , заболеешь.
اینطوری نباید ، مریض میشی.
Какой -нибудь магазин مغازه ای
Магазин одежды مغازه لباس
اسم+ اسم  پادیاژ ۲
Поблизости نزدیک
Я куплю шапку и сразу её надену .
من می‌خرم کلاه و فورا آن را میزارم سرم.
За углом پشت گوشه
Не дорогой магазин  مغازه گرانی نیست
Давай я пока надену на тебя свой шарф.
بیا من حالا برات  بزارم شال خودم را
а то горло заболит گلو درد می کند
Моя заботливая подружка
دوست دختر دلسوز عزیزم

Описание внешности

Алёна: Вера, привет!

آلُنا: وِرا ، سلام

Вера: Привет дорогая! Рада, что ты пришла к нам на вечеринку!

وِرا: سلام عزیزم! خوشحالم که تو نزد ما به جشن آمدی

Алёна: Я не хотела идти, потому что никого здесь не знаю.

آلُنا: من نمی خواستم بیام، بخاطر اینکه اینجا هیچ کس را نمی شناسم

Вера: Не переживай! Сейчас  я тебе про всех всё расскажу и познакомлю с моими друзьями. Видишь, того, рыжеволосого парня в костюме – это Ник, он работает фотографом, очень творческий человек. Мы работаем вместе. Та высокая девушка, с бокалом вина – Виктория. Это генеральный директор нашего агентства. Очень строгий и справедливый руководитель. Любит порядок. Мы с ней подруги с детства. Та влюбленная пара за столиком, у окна – мои друзья. Мы учились вместе с Аллой. Раньше она была шатенкой, а теперь блондинка. Видишь, к ним сейчас подошла молодая, стройная девушка в чёрном платье – это сестра моего мужа.

وِرا: ناراحت نباش! حالا من برای تو همه چیز میگم و آشنات می کنم با دوستانم. می بینی آن جوان مو قرمز با کت و شلوار ، این نیک است ، او عکاسی کار می کند، خیلی انسان خلاقیه. ما با هم کار می کنیم. آن دختر قد  بلند با لیوان مشروب ویکتوریاست.او مدیرکل آژانس ماست.خیلی مدیر منصف و سختگیری است.نظم دوست دارد.ما با هم از کودکی دوستیم.آن دو زج عاشق پشت میز پیش پنجره، ذوستان من هستند.ما با آلا با هم درست خوندیم. قبلا مو قهوه ای بوداما حالا بوره.می بینی ، کنارش حالا یک زن جوان آمده ،دختر لاغربا لباس سیاه، این خواهر شوهرم است 

Алёна: А кто этот молодой человек?

آلُنا: اما این مرد جوان کیه؟

Вера: Парень в джинсах и майке – Андрей. Хороший парень! Не женат! Андрей, привет!

وِرا: جوان با شلوار جین و تی شرت ، آندره است. جوان خوبیه! مجرده. آندره سلام

Андрей: Привет! Рад видеть!

آندره: سلام خوشحالم دیدمت

Вера: Это моя подруга Алёна. Познакомься! Она работает в рекламном агентстве.

وِرا: این دوستم آلُنا است. آشناشید !او در آزانس تبلیغاتی کار می کند

Андрей: Очень приятно! Я то же работал в рекламном агентстве.

آندره: خیلی خوشوقتم! منم در آژانس تبلیغاتی کار می کردم

Вера: Отлично! Значит, вам есть о чём поговорить. Пойду встречу свою сестру. Не скучайте!

وِرا: عالیه! به این معنیه که برای شما چیزی برای صحبت هست. من برم خواهرم ببینم. دلتنگ نشید!

Заказ такси

— Такси «Престиж», здравствуйте.
— Здравствуйте, можно такси заказать с улицы Чаадаева 8 до кафе «Николь?»
— Пожалуйста, повторите еще раз адрес откуда поедете?
— Чаадаева 8.
— Какой у вас подъезд?
— Третий.
—  Куда поедете?
— Кафе «Николь» на улице Карла Маркса. С заездом на Суворова.
— Машина будет минут через 25-30. Будете ждать?
— Да. Скажите, девушка, а сколько это будет стоить?
— С заездом на Суворова 100 рублей. Номер вашего телефона, пожалуйста.
— 95-17-34
— Машина подъедет, мы вам перезвоним.
— Хорошо, до свидания.
— До свидания.
 
****
 
— Такси заказывали?
— Да-да.
— Выходите, машина подъехала. Белая «Волга», номер 733.
— Спасибо, до свидания.
— До свидания.
 

День рождения

 
— Егор, привет! Поздравляю тебя с прошедшим днём рождения. И выражаю тебе глубокое «фи». За отсутствие проставы. Наша широкая общественность крайне возмущена этим фактом!

 
— Привет! Вова, всё будет. Опосля. Подожди, концы с концами сведу. Поиздержался я малость.

 
— Дебет с кредитом не сходится? Бывает. А что покупал?

 
— Да мебелью новой разжились. Жена запилила совсем. И правильно сделала. Старый диван, наверное, ещё Андропова видел.

 
— Старую-то хоть с балкона не выкидывали? По итальянскому обычаю?

 
— Не дай бог, ты что! Машину чью-нибудь угробишь, вообще за днюху только через десять лет проставишься.

 
— Ну, деньги – дело наживное. Давай я с пацанами поговорю. Бюджет на сабантуй разделим на всех, не так накладно будет. Диван твой обмоем заодно, а то клопы заведутся.

 
— Спасибо, ты настоящий друг!

 
— Да ладно, чё. Не оставаться же трезвым из-за какой-то мебели. Вечером наберу тебе, решим окончательно.

О здоровом образе жизни

— Привет, Вадим!

— Привет, Слава. Я слышал, ты поститься начал? Радио Радонеж тоже слушаешь?

— Я не по религиозным соображениям пощусь. Надо разгрузиться немного перед летом. Одышка уже началась. Ходить тяжело.

— А как же Макдак и KFC? Ты же почётный ветеран фастфуда! Тебе должны молоко за вредность давать.

— Пришлось забыть про любимые гамбургеры. Честно говоря, ещё чуть-чуть – и кони двину с такой диеты.

— Тяжело, наверное. Но здоровье дороже. У меня, кстати, коллега есть, сыроед. Ты, наверное, и в пост роскошнее питаешься, чем он каждый день.

— Нет, мне такие подвиги не под силу. Без животного белка никак нельзя. Поэтому, как и положено, в четверг у меня – рыбный день.

— Ну и правильно. Пусть обезьяны фрукты едят. А человечество кухню не зря придумало. Чувствуешь-то себя как?

— Да ты знаешь, лучше, чем раньше. Но, к сожалению, пища она или вкусная, или здоровая. Варёную капусту я бы лучше со щами поел, чем как самостоятельное блюдо. А свёклу – вместе с борщом.

— Ещё про селёдку с водкой вспомни. Ладно, успехов тебе. Рад, что ты о своём здоровье, наконец, вспомнил. А то запустил себя совсем. Так, глядишь, и до спортзала дорастёшь.

— Я ещё и нормы ГТО сдам. Вот увидишь! Спасибо за поддержку.

Летний отдых

 
— Степан, здорово! Слышал, в Турцию намылился?

— Да, жду не дождусь. Уже и сланцы купил, и шорты. Приеду, всё включено. Буду пиво халявное квасить и на пляже в потолок плевать.

— Какой же на пляже потолок?

— Миша, я в фигуральном смысле. Балду пинать собираюсь. До потери пульса.

— А как же тёлочки, экскурсии и так далее?

— Не знаю. Первые дни точно никаких экскурсий. Только море, солнце и пляж.

— А я такое не люблю. Я по экстриму больше. Парашют, горные лыжи. Адреналин, все дела.

— Так ты работаешь-то кем?

— Бухгалтером.

— А я строителем. Мне экстрима и на работе выше крыши.

— Да, ты прав. Надо чтобы отдых максимально от работы отличался. Ну, давай. Фото с обезьянкой сделать не забудь!